{"id":2460,"date":"2021-11-11T16:12:46","date_gmt":"2021-11-11T16:12:46","guid":{"rendered":"https:\/\/magyarszalon.nl\/?p=2460"},"modified":"2021-11-11T16:13:17","modified_gmt":"2021-11-11T16:13:17","slug":"harmas-konyvbemutato","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/2021\/11\/11\/harmas-konyvbemutato\/","title":{"rendered":"Gecombineerde boekpresentatie"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li><strong>Wanneer<\/strong>: zondag <strong>31 oktober 2021.<\/strong> vanaf <strong>14.00<\/strong>.<br \/>\n(Het programma begint om 14.45)<\/li>\n<li><strong>Wat<\/strong>: <strong>Sprookjesland is van iedereen, Het schriftje uit Bor: gedichten van Mikl\u00f3s Radn\u00f3ti, Album van beeldend kunstenaar en hedendaagse sieradenmaker R\u00e9ka Fekete<\/strong>: Boekpresentatie en podiumgesprek<\/li>\n<\/ul>\n<p>Onlangs verschenen drie boeken in Nederland die ons interessant leken voor de bezoekers van de Salon, zo kwamen we op het idee van deze gezamenlijke presentatie.<\/p>\n<p>E\u00e9n daarvan is het \u2019inclusieve\u2019 Hongaarse sprookjesboek Sprookjesland is van iedereen, waarin de personages bij bepaalde minderheden of onderdrukte groepen horen, of gewoon anders zijn dan anderen. We lezen over Driederik, het konijn met drie oren, over Bruinblosje, de donkere versie van Sneeuwwitje, over een prins die met een prins trouwt, maar ook over jongensachtige meisjes en meisjesachtige jongens, en zelfs over een \u2019transgender\u2019 held uit de Griekse mythologie. Helaas bleek niet iedereen in Hongarije hier positief tegenover te staan: het boek kreeg wereldwijd bekendheid toen een extreemrechtse politica een exemplaar ceremonieel door de shredder haalde omdat het in haar ogen verwerpelijke homoseksuele propaganda bevatte. Orsolya R\u00e9thelyi praat met de Nederlandse uitgeefster van het boek, Simone Jacobs, en de vertaalster Mari Alf\u00f6ldy.<\/p>\n<p>Het schriftje uit Bor van Mikl\u00f3s Radn\u00f3ti is onlangs uitgekomen in de integrale Nederlandse vertaling van Arjaan van Nimwegen en.Orsolya R\u00e9thelyi. Deze gedichten schreef de dichter in het werkkamp waar hij als jood dwangarbeid verrichtte, en tijdens een dodenmars, voordat hij in 1944 door de Pijlkruisers werd vermoord; ze werden later in een massagraf op zijn lichaam gevonden. Hoe werkten de Hongaarse neerlandica en de Nederlandse dichter samen? Tegen welke moeilijkheden liepen ze aan tijdens het vertalen? Hoe zijn de reacties in Nederland? Deze en andere vragen bespreekt Mari Alf\u00f6ldy met de vertalers.<\/p>\n<p>Het derde boek is A Dance of Light and Shadow : een monografie over R\u00e9ka Fekete, een Hongaarse beeldend kunstenaar en ontwerper van hedendaagse sieraden die in Amsterdam woont en werkt, met veel foto\u2019s en informatie in het Nederlands, Engels en Hongaars. De Hongaarse Salon biedt altijd graag een mogelijkheid aan Hongaarse kunstenaars in Nederland om zich te presenteren, en we zijn ook blij dat we weer beeldende kunst op het programma hebben. Mari Alf\u00f6ldy praat met R\u00e9ka Fekete over haar werk en het ontstaan van het boek.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wanneer: zondag 31 oktober 2021. vanaf 14.00. (Het programma begint om 14.45) Wat: Sprookjesland is van iedereen, Het schriftje uit Bor: gedichten van Mikl\u00f3s Radn\u00f3ti, Album van beeldend kunstenaar en hedendaagse sieradenmaker R\u00e9ka Fekete: Boekpresentatie en podiumgesprek Onlangs verschenen drie boeken in Nederland die ons interessant leken voor de bezoekers van de Salon, zo kwamen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2450,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"2.10.9","language":"nl","enabled_languages":["hu","nl"],"languages":{"hu":{"title":true,"content":true,"excerpt":false},"nl":{"title":true,"content":true,"excerpt":false}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2460"}],"collection":[{"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2460"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2460\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2463,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2460\/revisions\/2463"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2450"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2460"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2460"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/magyarszalon.nl\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2460"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}