Hármas könyvbemutató

egy különleges mesekönyv—Radnóti hollandul—képzőművészet és ékszerművészet
Holland nyelven, magyar tolmácsolással
COVID-igazolás szükséges!

  • Mikor: 2021. október 31., vasárnap 14.00-től
    (Az előadás 14.45-kor kezdődik.)
  • Mi: Meseország mindenkié és Radnóti: Bori notesz hollandul, Fekete Réka képzőművészeti albuma: Könyvbemutató és pódiumbeszélgetés, előtte/utána magyar finomságok a kávézóban!
  • Hol: Goethe Intézet Amsterdam, Herengracht 470
    útleírás: www.goethe.de/ins/nl/ams/knt/anf/nlindex.htm
  • Mennyi: Hozzájárulás: 9 euró, 18 éves kor alatt: 7 euró

Három olyan magyar vonatkozású holland könyv jelenik meg mostanában, amiről úgy gondoljuk, számot tarthat a Szalon látogatóinak érdeklődésére, ezért szerveztük ezt a hármas könyvbemutatót.

Az egyik a Meseország mindenkié című magyar mesekönyv holland fordítása. Ez egy olyan “inkluzív” mesekönyv, amelynek hősei egy kisebbséghez tartoznak, vagy egyszerűen mások, mint a többiek: Trivadar, a háromfülű nyúl, Avarbarna, a roma Hófehérke, a királyfi, aki királyfival házasodik, de vannak fiús lányok és lányos fiúk, sót, nemüket megváltoztató szereplők is. Sajnos nem mindenki ilyen toleráns a mássággal szemben: a könyv azért lett világhírű, mert egy magyar szélsőjobboldali politikus nyilvánosan bedarálta egy példányát, ezzel fejezve ki nemtetszését. A könyv holland kiadójával, Simone Jacobsszal, és fordítójával, Alföldy Marival beszélget Réthelyi Orsolya.

Nemrég jelent meg Radnóti Miklós Bori noteszének teljes fordítása is, Arjaan van Nimwegen és Réthelyi Orsolya munkája. Mint tudjuk, ezt a füzetet a tömegsírban találták a nyilasok által meggyilkolt költő holttestén, és utolsó, munkaszolgálatban írt verseit tartalmazza. Hogyan dolgozott együtt a magyar nederlandista és a holland költő a fordításon, milyen nehézségekkel szembesültek a munka során, milyen visszajelzéseket kaptak Hollandiában – ilyen kérdésekről beszélget a fordítókkal Alföldy Mari.

A harmadik kötet az A Dance of Light and Shadow címmel megjelent képzőművészeti kötet, amely Fekete Réka Amszterdamban élő magyar képzőművész, kortárs ékszerkészítő munkásságát ismerteti, sok képpel és a holland mellett angol és magyar szöveggel. Mindig szívesen adunk bemutatkozási lehetőséget Hollandiában élő magyar művészeknek. Nagy öröm, hogy több év után újra képzőművészetről lesz szó a Szalonban. Munkájáról, a könyv létrejöttéről beszélget Fekete Rékával Alföldy Mari.

A holland kormány rendelkezése értelmében a rendezvényre történő belépéshez kötelező a COVID-igazolás felmutatása, ld. www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-covid-19/cultuur-uitgaan-en-sport/coronatoegangsbewijs/hoe-regelen
Mivel holland szövegekről beszélgetünk részben holland érintettekkel, a beszélgetés nyelve holland lesz. Magyar nyelvű szinkrontolmácsolást biztosítunk. A könyvek a helyszínen megvásárolhatók.
Következő programjaink: nov. 21. (Egy nő fogságban, film), dec. 12. (karácsonyi koncert).
Ezenkívül örömmel tájékoztatunk benneteket, hogy az Art is Business című folyóiratban megjelent egy cikk a Szalonról Bárd Noémi Polli tollából, melynek online változata itt olvasható:
www.artisbusiness.hu/hu/hireink/magyar-szalon-amszterdamban-544/?fbclid=IwAR2hFsQ7NZVfTzdNGAIoLmSKolLmRjM-JTOGkDA1Nq5LbihWQzFTHi78lDM


Az Amszterdami Magyar Szalon magyar témájú, magyar nyelvű kulturális összejövetelekre várja az érdeklődőket havonta egyszer vasárnap délután a Goethe Intézetbe. Műsorunkon filmvetítés és élő program (színház, pódiumbeszélgetés, előadás) szerepel, lehetőleg váltakozva. A szervezés önkéntes alapon zajlik, a bevételeket a költségek fedezésére fordítjuk. A programok előtt és után a Goethe Intézet kávézójában lehetőség van beszélgetésre, mérsékelt áron kávé, tea, bor, üdítő kapható, magyar süteményekkel, harapnivalókkal. Hírlevelünkre az info@magyarszalon.nl címen lehet jelentkezni. Információ: www.magyarszalon.nl. Adományokat szívesen fogadunk a következő számlaszámon:NL58 ABNA 0406 6848 20, ABN AMRO, Stichting Hongaarse Salon Amsterdam.